大きな疑問

最近ツイッター上でめっちゃびっくりしたことなんだけど。。。

Nutellaって、ヌテラって言うの?!

こっちでは、ナッテーラって発音するんだけど。。。

イタリアのフェレロ社が発売している製品だから、イタリア語の発音でも取ってそうなったんだろうか?

だとしたら、なんとなく安心するんだけど。。。

まさか、やっぱりローマ字読みからとか?

もしローマ字読みからだとしたら、なんとなく残念。

っていうのも、ローマ字読みのカタカナ語の存在によって、今だに英語に苦労してる日本の英語教育の現状があるからね~。

これだから、日本人が英語発音に苦労するんちゃう?

そろそろローマ字読みは、止めた方良いんちゃう?

なんて、また余計なことを考えたけど。。。

あ、Nutellaって、イタリアのもんだから、英語どうのこうのって関係ないのかもね~。

コメント

  1. medamaoyaji さんの発言:

    ローマ字読みのせいでの苦労は多いのはたしか。
    それに最近日本では、意味も分からずな~んでもローマ字発音の外国語らしき単語を作り出すのが横行してるし、、、若いモンはもちろん、同年代の日本在住日本人ともコミュニケーションするのに支障をかんじる今日この頃。ニュースでも訳のわからんカタカナが飛び交って、うちの年代さえも???なのに、母世代の人にとっては更に???に違いない。ど~したモンじゃろな~。

    日本語に関しては、祖母ちゃん世代が感じてるほどでもないけど、ムカつくことが多々ある。
    言葉は生きものだから進化するのは当たり前、でも美しさが失われる一方で、日本語の先行きが心配。
    ここで暮らしても英語はトシとともに怪しくなっていくわ、日本語も忘れるし、最近の言葉についていくのも疲れるし、一体うちは何人じゃ~?
    今回もまた日本に帰ると浦島花子に違いない。

    1. endunham さんの発言:

      あ~、それめっちゃわかるー!なんでもカタカナ表記って最近あるよな~。まあ、そーいうもんなのかもしれんけど、わけわからん新語や表現が出てきて、このオバハンは着いてケマへん(涙)

      最近「神対応」ってどーいう意味?!なんて、真剣に考えてしもーたよ。メディアの表現の仕方がなんか大げさで、それにも首をかしげてしまうわ。

      毎回日本に帰る度に、おたしゃ~浦島太郎よー。テレビジャパンも観ないから、もう化石になってるかも(笑

  2. medamaoyaji さんの発言:

    私しゃ、とうの昔に化石化しておる。

    1. endunham さんの発言:

      ほな、化石女子隊ってなユニットでも組むべー(笑

コメントは受け付けていません。