「海老ぞり」英訳急募の理由

月曜なのにホリデー気分(先週の木曜から祭で連休)が抜けずに、朝から久々にTwitterにどっぷり。
というのも、こんなつぶやきをしたから ↓

mytweet

こういう時、Twitterって便利ですねー。いろんな反応があって、おもしろかった!


tweet2
なるほど、なるほど。言い出しはhiromasaさんですが、イナバウアーは初耳でした  😳
(私はすっかりプロレス技だと思ってた  😆 )
Bending over backwards
これが適正なのかな?でもなんか長いな…
それとも、Layback?


tweet3
Shachihoko!
これもそれっぽいですな~。
でも英語じゃない… 😥 日本通の英語圏の人ならわかるかも。


tweet4
↑これ、ジョークだったんですね。今気づきました 😳 (遅いっちゅうの!)


で、エントリータイトルになってる肝心の理由なんだけど。
実はこれ↓を英語表現したかっただけでしたー。

ハチの海老ぞり

みなさん、こんなことでお世話おかけしました 😳

ということで、「海老ぞり」英訳探しの旅はまだ続きま~す  :mrgreen:

Comments are closed.